1、賞析:《豐樂(lè)亭游春其一》頭兩句說(shuō):綠影婆娑的樹(shù)木,枝葉連成一片,鳥(niǎo)兒在山上林間愉快地歌唱。
2、陽(yáng)光下和煦的春風(fēng)輕輕吹拂著樹(shù)枝,不少落花隨風(fēng)飛舞。
(資料圖片僅供參考)
3、“交加”,意為樹(shù)木枝葉繁茂,種植緊密,所以枝葉交叉重疊,形成一片綠陰。
4、“蕩漾”兩字寫(xiě)出春風(fēng)在青山幽谷、林間草坪飄揚(yáng)的神理,也寫(xiě)出游人在撩人春景中的愉快心境。
5、明媚春光,令人心醉。
6、詩(shī)人呢,野鳥(niǎo)啁啾,雜花亂飛,他一概不聞不見(jiàn),他也進(jìn)入了醉鄉(xiāng)。
7、次日酒醒,春無(wú)蹤跡,原來(lái)已悄然歸去了。
8、第四句“明日酒醒春已歸”,表面說(shuō)醉了一天,實(shí)際是醉了整整一個(gè)春天。
9、此句用夸張的語(yǔ)言反襯春景的迷人和春日短暫,帶有濃厚的惋惜之意。
10、前兩句寫(xiě)景,后兩句抒情。
11、寫(xiě)景,鮮艷斑斕,多姿多彩;抒情,明朗活潑而又含意深厚。
12、擴(kuò)展資料:宋代歐陽(yáng)修《豐樂(lè)亭游春其一》原文:綠樹(shù)交加山鳥(niǎo)啼,晴風(fēng)蕩漾落花飛。
13、鳥(niǎo)歌花舞太守醉,明日酒醒春已歸。
14、譯文:郁郁蔥蔥的綠樹(shù)間交加著鳥(niǎo)兒的啼叫鳴歡,萬(wàn)里晴空下款款的春風(fēng)將落下的花瓣吹拂得四處飛舞。
15、我就迷醉在這一片的鳥(niǎo)語(yǔ)花飛的大好春光之中,待到第二天酒醒的時(shí)候才發(fā)現(xiàn)春天已經(jīng)將要結(jié)束了。
16、創(chuàng)作背景:歐陽(yáng)修于慶歷六年(1046)在滁州郊外山林間造了豐樂(lè)亭,第二年三月寫(xiě)了這組詩(shī)。
17、關(guān)于豐樂(lè)亭的興建,他在《與韓忠獻(xiàn)王書(shū)》中告訴友人:“偶得一泉于(滁)州城之西南豐山之谷中,水味甘冷,因愛(ài)其山勢(shì)回?fù)Q,構(gòu)小亭于泉側(cè)。
18、”亭名“豐樂(lè)亭”,取“歲物豐成”、“與民同樂(lè)”之意。
本文到此分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
關(guān)鍵詞:
質(zhì)檢
推薦